2022-06-05 分類: 網(wǎng)站設計
企業(yè)展示型網(wǎng)站分為國內(nèi)和國外多種表現(xiàn)形式,外貿(mào)企業(yè)網(wǎng)站與國內(nèi)的企業(yè)展示型網(wǎng)站無論從外在設計還是內(nèi)在的交互體驗都是有所區(qū)別,那么外貿(mào)企業(yè)網(wǎng)站設計需要注意哪些事項呢?
(一)、網(wǎng)站語言編碼
有些不專業(yè)的外貿(mào)建站公司制作出來的外貿(mào)網(wǎng)站的瀏覽器編碼可能還是中文編碼“gb2312”,而不是國際化編碼“UTF-8”編碼,這將導致海外用戶打開網(wǎng)頁可能出現(xiàn)亂碼,這種情況常見于那些中英文版本于一站的公司網(wǎng)站,網(wǎng)站建設服務商直接將企業(yè)的中文版翻譯一遍,未對程序代碼進行英文版轉(zhuǎn)。
(二)、語言字體及大小
不專業(yè)外貿(mào)建站的字體,經(jīng)常按照中文的思路“宋體”在走,但據(jù)研究英文網(wǎng)站的字體并不是宋體而是“羅馬”字體。可以看到有些網(wǎng)站的英文用的是宋體,怎么看怎么不舒服,也許這就是與每一種文字的特點有關吧。還有英文字體的大小,偏向于10號-12號字左右,中國人可能會覺得小了。但英文是歐美一些國家的母語,他們對單詞是基本要素,他們的閱讀習慣是一眼能望見盡量多的單詞。這與中國大部分人的思維不同。
(三)、網(wǎng)頁新窗口打開方式
鏈接新窗口打開方式是中文網(wǎng)站的特點,英語國家習慣采用當前頁面打開方式,如果依然沿用新窗口開啟方式,會與英語用戶習慣相背。
(四)、語言的翻譯
英文外貿(mào)網(wǎng)站的英文表達應該是外貿(mào)站站中很重要的一點,但在現(xiàn)實中很多公司沒有注意。有的隨便找個學英語的學生給翻譯一下,有的用一個軟件翻譯一下,有的拿一個字典翻譯一下。其實這都是非常不專業(yè)的,給客戶的印象影響很不好,從客戶的角度來看,老外可能會看不懂,也有可能覺得不專業(yè),造成專業(yè)客戶流失。
(五)、圖片的處理
國內(nèi)的網(wǎng)站好多圖片處理的一般,弄的網(wǎng)站感覺很花,而國外的網(wǎng)站我們可以看到,一般都很淡,很簡潔的感覺。為了做外國人的生意,還是要迎合外國人的習慣才好。
(六)、瀏覽器不兼容問題
英美國家互聯(lián)網(wǎng)用戶使用非IE瀏覽器的比例較高,如火狐(Firefox)在英美等國比例可能高達15%以上,但發(fā)現(xiàn)很多出口企業(yè)的英文網(wǎng)站建設在火狐下瀏覽完全錯位、變形,無法獲取基本的網(wǎng)站信息,隨著火狐市場份額的增加,這一問題正日漸突出,成為一個影響海外推廣的嚴重問題,所以大家外貿(mào)建站時候多用幾種瀏覽器來測試一下。外貿(mào)建站之響應式網(wǎng)站的優(yōu)勢
(七)、外貿(mào)網(wǎng)站的服務器選擇
潛在客戶在哪里,服務器主機地點就選擇哪里,這是外貿(mào)網(wǎng)站建設的基本原則之一,最好是美國或你業(yè)務所在的國家,這樣才可以保證當?shù)赜脩舸蜷_網(wǎng)站的速度。外貿(mào)網(wǎng)站建設不妨找創(chuàng)新互聯(lián),專業(yè)建站。
分享標題:外貿(mào)企業(yè)網(wǎng)站設計需要注意的事項有哪些
網(wǎng)頁網(wǎng)址:http://newbst.com/news47/163647.html
網(wǎng)站建設、網(wǎng)絡推廣公司-創(chuàng)新互聯(lián),是專注品牌與效果的網(wǎng)站制作,網(wǎng)絡營銷seo公司;服務項目有網(wǎng)站設計等
聲明:本網(wǎng)站發(fā)布的內(nèi)容(圖片、視頻和文字)以用戶投稿、用戶轉(zhuǎn)載內(nèi)容為主,如果涉及侵權請盡快告知,我們將會在第一時間刪除。文章觀點不代表本網(wǎng)站立場,如需處理請聯(lián)系客服。電話:028-86922220;郵箱:631063699@qq.com。內(nèi)容未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載,或轉(zhuǎn)載時需注明來源: 創(chuàng)新互聯(lián)
猜你還喜歡下面的內(nèi)容